-
21 consult with one's pillow
отложить до утра; ≈ утро вечера мудренееHe frequently consulted his pillow to know how to behave himself on such important occasions. (OED) — Он часто откладывал до утра решение таких важных вопросов.
Large English-Russian phrasebook > consult with one's pillow
-
22 get away with murder
разг.оставаться безнаказанным, проходить безнаказанно; ≈ сходить с рукIt was often and admiringly said of Vergil Gunch, ‘Yes, that fellow can get away with murder! Why, he can pull a Raw One in mixed company and all the ladies'll laugh their heads off...’ (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. VIII) — Знакомые часто с восторгом говорили о Верджиле Ганче: "Ну, этому все на свете сходит с рук! Он может отмочить такую штуку при дамах, что небу станет жарко, и все будут только хохотать..."
-
23 insiders transactions with shares
сделки с акциями внутри компании
Сделки с акциями (обычно внутри закрытых копаний), требующие особого внимания оценщиков, поскольку они часто совершаются между членами семьи и потому не являются, как правило, сделками «на расстоянии вытянутой руки».
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > insiders transactions with shares
-
24 having it out with
Разговорное выражение: разборка (улаживание конфликта (первоначально в уголовной среде, часто насильственными методами) a meeting to settle a dispute (in Russian originally among criminals, often by violence); smb.) -
25 his drinking often embroiled him with the law
Общая лексика: пьянство часто приводило его в столкновение с закономУниверсальный англо-русский словарь > his drinking often embroiled him with the law
-
26 in the spring the rivers are often level with their bank
Универсальный англо-русский словарь > in the spring the rivers are often level with their bank
-
27 in the springs the rivers are often level with their bank
Универсальный англо-русский словарь > in the springs the rivers are often level with their bank
-
28 it has often been a question with me whether I can afford it
Общая лексика: я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволитьУниверсальный англо-русский словарь > it has often been a question with me whether I can afford it
-
29 mop the floor with
Общая лексика: иметь (кого-л.) в полном подчинении, обыграть, полностью подчинить себе (кого-л.), полностью подчинить себе (кого-л.) иметь (кого-л.) в полном подчинении, обставить (кого-л., часто с лёгкостью) -
30 quick-flashing light with blinks
Морской термин: прерывистый часто-проблесковый огонь, прерывистый частопроблесковый огоньУниверсальный англо-русский словарь > quick-flashing light with blinks
-
31 same thing recurred again with great and astonishing frequency
Макаров: это повторялось удивительно частоУниверсальный англо-русский словарь > same thing recurred again with great and astonishing frequency
-
32 some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house
Универсальный англо-русский словарь > some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house
-
33 the same thing recurred again with great and astonishing frequence
Общая лексика: это повторялось удивительно частоУниверсальный англо-русский словарь > the same thing recurred again with great and astonishing frequence
-
34 the same thing recurred again with great and astonishing frequency
Макаров: это повторялось удивительно частоУниверсальный англо-русский словарь > the same thing recurred again with great and astonishing frequency
-
35 the sick are often impatient with the well
Общая лексика: больных часто раздражают здоровыеУниверсальный англо-русский словарь > the sick are often impatient with the well
-
36 this happens with extreme frequence
Общая лексика: это происходит чрезвычайно частоУниверсальный англо-русский словарь > this happens with extreme frequence
-
37 this happens with extreme frequency
Макаров: это происходит чрезвычайно частоУниверсальный англо-русский словарь > this happens with extreme frequency
-
38 be in collision with
договариваться секретно с кем-либо, часто для совершения чего-либо незаконного/аморальногоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be in collision with
-
39 quick-flashing light with blinks
English-Russian marine dictionary > quick-flashing light with blinks
-
40 appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
Глаголы appear, seem, prove, happen, turn out в конструкции со сложным подлежащим1) Глаголы appear - выглядеть, seem - казаться, prove - оказываться, happen - случаться, turn out - оказываться употребляются в конструкции со сложным подлежащим (см. Complex subject). Первая часть сложного подлежащего представляет собой существительное или местоимение в общем падеже, а вторая — инфинитив с частицей to (To-infinitive).He seems to know French well (= It seems that he knows French well) — Кажется, он хорошо знает французский.
They all turned out to be good fighters (=It turned out that they all were good fighters) — Все они оказались хорошими бойцами.
The weather appears to be improving (=It appears that the weather is improving) — Погода, по-видимому, улучшается.
He seems to have created the perfect mix of dark, gloomy lyrics and light, fluffy music (=It seems that he created...) — Кажется, он создал превосходную смесь из темных, мрачных стихов и светлой, воздушной музыки.
She seemed to have forgotten her promise (= It seemed that she had forgotten her promise) — Казалось, она забыла свое обещание.
He proved to be a good friend — Он оказался хорошим другом.
I happened to be there at that time (=It happened that I was there at that time) — Случилось так, что я был там в это время.
2) После глаголов appear, seem можно поставить косвенное дополнение с предлогом to.The car seemed to me to be too noisy — Мне казалось, что машина шумит слишком сильно.
She appeared to them to have forgotten her promise — Им казалось, что она забыла свое обещание.
3)а) После глаголов prove, turn out глагол-связка be часто опускается, когда за ними следует прилагательное или существительное с прилагательным.He proved (to be) smart — Он оказался умным.
He proved (to be) a good engineer — Он оказался хорошим инженером.
The test turned out (to be) negative — Тест показал отрицательный результат.
б) Если после глаголов prove, turn out следует существительное без прилагательного, то глагол be не может быть опущен.He proved to be a biologist — Он оказался биологом.
4) После глаголов seem и appear может идти существительное, прилагательное или существительное с прилагательным без глагола-связки be. В этом случае глаголы seem и appear обычно переводятся на русский язык с помощью глагола выглядеть или сочетания производить впечатление.She seems tired — Она выглядит усталой.
He seemed a fool — Он производил впечатление дурака.
He appeared a happy man — Он производил впечатление счастливого человека.
5) Глаголы appear, seem, prove, happen могут употребляться в предложениях со словами it и there в функции формального подлежащего (см. Empty subject: "it" and "there")There seems to be only one chance of tracing him — Как кажется, есть только один способ выследить его.
•— Слова it и there в функции формального подлежащего см. Empty subject: "it" and "there"
English-Russian grammar dictionary > appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
См. также в других словарях:
With or Without You — «With or Without You» Сингл U2 из альбома … Википедия
With The Beatles — With The Beatles … Википедия
With the Beatles — Альбом The Beatles Дата выпуска 22 ноября 1963; 26 февраля 1987 (CD версия) Записан 23 октября 1963 … Википедия
The World Ends with You — Обложка американского издания игры Разработчик Square Enix … Википедия
Sleeps with Butterflies — «Sleeps with Butterflies» Сингл Тори Эймос из альбома The Beekeeper Выпущен … Википедия
The Tan Aquatic with Steve Zissou — Эпизод «Гриффинов» «The Tan Aquatic with Steve Zissou» … Википедия
Pastime with Good Company — Эта статья о народной песне. О концертном альбоме Blackmore s Night см. Past Times with Good Company. Оригинал Pastime with Good Company (ок. 1513), х … Википедия
Careful with That Axe, Eugene — «Careful with That Axe, Eugene» Сингл Pink Floyd Сторона «А» Point Me at the Sky Выпущен 17 декабря 1968 Формат 7 Записан 4 ноября 1968 Жа … Википедия
Panty & Stocking with Garterbelt — パンティ&ストッキングwithガーターベルト (Panti Sutokkingu with Gātāberuto) Панти энд Сутокингу уиз Гатаберуто (киридзи) Жанр комедия, боевик, этти Манга «Panty Stocking with Garterbelt» Автор T … Википедия
Sealed with a Kiss — «Sealed with a Kiss» песня, написанная Питером Юделлом и Гэри Гельдом. В России песня стала известна в исполнении Джейсона Донована, однако, впервые она была записана в 1960 году группой The Four Voices в виде сингла, который не нашел… … Википедия
электрическая сеть с часто коммутируемыми нагрузками — [Интент] Тематики компенсация реактивной мощности EN network with frequently switched loads … Справочник технического переводчика